Tag Archives: wedding

Wedding Thank-you Note Wording

We love every each one of them, but trying to come up with heartfelt messages can be such a daunting task. Below are links that I find very useful in help getting the job done.

Examples of how to title the envelops:
http://weddings.about.com/od/invitations/a/How-To-Address-Your-Wedding-Invitations.htm

Examples of thank-you note wording for bridal party:
http://www.thank-you-note-examples-wording-ideas.com/bridesmaid-thank-you.html

Examples of thank-you note wording for best man:
http://www.thank-you-note-examples-wording-ideas.com/thank-you-notes-for-wedding.html

Examples of thank-you note wording for guests who attended the wedding:
http://preciousinvitations.com/sample-wedding-invitations-wording/149-sample-wording-thank-you-cards.html

Examples of thank-yous note wording for guests who did not attend:
http://newlyweds.about.com/od/WeddingThankYouCards/a/Wedding-Thank-You-Cards-Etiquette_2.htm

image source: http://media-cache-ec0.pinimg.com/originals/0e/91/d6/0e91d65b96ffea0a9d7faea59ae8297a.jpg

在這個世界全球化的過程中,越來越多的人的另一半是「外國人」。另一半是外國人的華人中,有些人選擇中式的婚禮,有些人選擇西式的婚禮。大部份的新郎跟新娘在完成終身大事的日子都是穿著白紗和西裝,鳳冠霞帔已經非常地罕見。那中式和西式有哪些不一樣呢?我整理成以下三大點:

  1. 迎娶跟Yes, I do

迎娶應該是中式婚禮跟西式婚禮中最大的差異。為了籌備在台灣的婚禮,我把華人的習俗融會貫通了。一直以來我個人對於華人的婚禮儀式比較不能接受的就是男方把女方迎娶回家這件事。尤其是在台灣,女方的媽媽最後還得潑水的習俗真的很沒辦法接受。潑水這個儀式,應該是對於媽媽在心態上的調適有所幫助,畢竟女兒終究是要離開原生家庭,建立一個自己的家。然而,「嫁出去的女兒,潑出去的水」的概念….是把女兒跟水比較嗎?水會蒸發!女兒會回來!

不好意思,離題了。但簡單的來說,在華人的世界裡,當男方排除萬難地將女方迎娶至自己家裡,女方從此之後就成為自己的妻子了。而在西方的世界裡,「你願不願意娶某某某為妻?」和「妳願不願意嫁給某某某?」才是在眾人(和上帝)面前合約成立的瞬間。

2. 婚禮前後的活動

華人世界的大小禮聘和喜餅之類在西式的婚禮過程裡是沒有的。取而代之的是女方的女性親友為即將出嫁的新娘舉辦的Brial Shower。前來參加的女性親友們會準備禮物,據說目的是讓婚禮能夠更順利的進行。除此之外,剩下的應該就是眾所皆知的「單身派對」,給新人們一個最後一次做也許在婚後不是那麼妥當的事的機會。

3. 送禮的方式

大部份華人以外的人,應該都很難理解客人在送禮金的當下,錢立刻被拿出來數的這件事。當我第一次發現這件事時,其實也是嚇一跳。送多少錢被週邊的人當面在腦海裡評論,對客人來說應該真的是一件很尷尬的事情。大家對於西方婚禮的印象應該都是參加的客人會送新人在特定的百貨公司裡選好的禮物。不過最近送禮金的人應該有大幅增加的傾向。好像很多新人會指明希望大家以錢代替禮物,比較真的是比較實用。不過西式婚禮上,大部份送禮金的人會把錢夾在卡片裡,不會被拿出來數。雖然錢被拿出來數很尷尬,在自己經歷過喜宴的籌劃後,我發現這樣的方式十分的合理。畢竟和西式婚禮比起來,中式婚禮的賓客的人數一般來說多出許多。如果都由新人在婚禮前支出,就算是一半,也是一筆非常大的費用。相形之下,日本人的婚禮的支出就非常龐大。在中式的婚禮上,盤點完收到的紅包的總金額後,能夠立刻以其中的一部份將宴席的費用付掉,應該是一種心中的大石頭落下的感覺。

4. 喜宴的內容

待續

bridal shower

Bridal shower, a gift-giving party traditionally thrown by the maid of honour or a good friend, a celebration for the bride-to-be is  the most common in North America, Australia and New Zealand.

Here in Japan, it seems to be a thing that people have never heard of. I am so very lucky to have my maid of honour, who is my high school friend from Canada living in Japan as well. She planned a such a beautiful party. I had a blast. It’s a day that I’d always remember.

The theme was ‘British afternoon tea’. We had a bruschetta bar which included pan-fried baguette and three kinds of toppings such as a mix of tomato and basil, fresh ricotta cheese and a mix of avocado and shrimp.

It would not be a British-themed tea party without scones. I didn’t know what clotted cream was, though I am still not sure what it is. All I know is that it’s yummy and it can actually be found in the Japanese supermarket nearby. Mmmm…scones, clotted cream and strawberry jam…mmmm.

bridal shower advice treasure box

Here’s a couple of pictures of the advice box created by MK, my maid of honour. Sheep sticky notes for advices to be read next year in the year of sheep; pig ones to be read in five. How cute and adorable. And I got my very own BRIDE CHAIR!

bridal shower finger food

ブライダルシャワー(bridal shower)というの結婚を控えた女性にプレゼントを贈る北米で一般的なパーティーです。

結婚式前に女子同士集って質問やゲームをしたりして楽しむパーティーをすることです。結婚前の独身のひとときを女同士で楽しく過ごすという意味合いが含まれています。日本にはブライダルシャワーする習慣がないですね。日本人の友達は来る前に大体ブライダルシャワーという語彙についてネットで調べたそうです(笑)。

私たちはスウェーデンで式をするので、日本にいる友達はなかなか来られないです。式の前に日本にいる友達をブライダルシャワーに呼んで楽しい時間を過ごしました。


a bridal shower table

英国のアフタヌーンティーを主題としてスコーン、マカロンとケーキを準備しておきました。紅茶はもちろん v(^0^)v。ミニブルスケッタバーも準備しておきました。

高校時代からの友達、今も日本に住んでいるMちゃんがこのパーティーを計画してくれて本当にありがたいです。嫁だけの椅子まで作ってくれた。感動…

ゲームもしてきて、プレゼントももらってきて、大好きな親友と素晴らしい一日を過ごしました。

最高♥。